hay parte de mí que no encaja en ningún lugar
mientras otra gente encuentra cosas
que hacer
con su tiempo
sitios adonde ir
unos con otros
cosas que decirse
unos a otros.
yo
ardo en el infierno
en algún lugar al norte de México.
aquí no crecen flores.
no soy como
los demás.
los demás son como
los demás.
todos son iguales:
toman parte
se agrupan
se arraciman
se les ve
risueños y satisfechos
y yo
ardo en el infierno.
mi corazón tiene un millar de años.
no soy como
los demás.
moriría en sus merenderos
ahogado por sus banderas
aporreado por sus canciones
aborrecido por sus soldados
corneado por su sentido del humor
asesinado por su inquietud.
no soy como
los demás.
ardo
en el infierno.
el infierno que
yo mismo soy.
“burning in hell
this piece of me fits in nowhere as other people find
things
to do
with their time
places to go
with one another
things to say
to each other.
I am
burning in hell
some place north of Mexico.
Flowers don’t grow here.
I am not like
other people
other people are like
other people.
they are all alike:
joining
grouping
huddling
they are both
gleeful and content
and I am
burning in hell.
my heart is a thousand years old.
I am not like
other people.
I’d die on their picnic grounds
smothered by their flags
slugged by their songs
unloved by their soldiers
gored by their humor
murdered
by their concern.
I am not
like other people.
I am
burning in hell.
the hell of myself.”
― Charles Bukowski, Sifting Through the Madness for the
Word, the Line, the Way: New Poems
Sobre este poema (que desconocía)
ResponderEliminarnada se puede añadir
:
ufff
MÉXICO*
ResponderEliminarY quien dice que este poema es de Bukowski? No encuentro ningún origen en internet, ésta es la referencia más antigua
ResponderEliminar“burning in hell
Eliminarthis piece of me fits in nowhere as other people find things
to do
with their time
places to go
with one another
things to say
to each other.
Iam
burning in hell
some place north of Mexico. flowers don’t grow here.
I am not like
other people
other people are like other people.
they are all alike: joining grouping huddling
they are both gleeful and content andIam
burning in hell.
my heart is a thousand years old.
I am not like other people.
I’d die on their picnic grounds smothered by their flags slugged by their songs unloved by their soldiers gored by their humor murdered by their concern.
I am not like other people. Iam
burning in hell.
the hell of myself.”
― Charles Bukowski, Sifting Through the Madness for the Word, the Line, the Way: New Poems
Su poema Displaced está incluido en el poemario Sifting Through the Madness for the Word, the Line, the Way, en español lo tradujo Visor y es Escrutaba la locura en busca de la palabra, el verso, la ruta.
ResponderEliminar